+ I believe in one only God (Πιστεύω εις ένα Θεόν) Father, Son and Holy Spirit, creator of things visible such as this world in which our transient life passes, of things invisible such as the pure spirits which are also called angels, and creator in each man of his spiritual and immortal soul.
I believe that this only God is absolutely one in His infinitely holy essence as also in all His perfections, in His omnipotence, His infinite knowledge, His providence and His love. He is, He who is ( Ο ών ) as He revealed to Moses, and He is love, as the apostle John teaches us: so that these two names, being and love, express ineffably the same divine reality of Him who has wished to make Himself known to us, and who, "dwelling in light inaccessible" is in Himself above every name, above every thing and above every created intellect. God alone can give us right and full knowledge of this reality by revealing Himself as Father, Son and Holy Spirit, in whose eternal life I am by grace called to share here below in the obscurity of faith and after death in eternal light. The mutual bonds which eternally constitute the Three Persons, who are each one and the same divine being, are the blessed inmost life of God, thrice holy, infinitely beyond all that I can conceive in human measure. I give thanks, however, to the divine goodness that very many believers can testify with me before men to the unity of God, even though they know not the mystery of the most Holy Trinity.
I believe then in the Father who eternally begets the Son, in the Son, the Word of God who is the Only-Begotten ( Μονογενή ) begotten of the Father before all ages. I believe in the Holy Spirit, the uncreated Person who proceeds from the Father and the Son ( qui ex Patre Filioque procedit ). Thus in the Three Divine Persons ( coaeternae sibi et coaequales ) the life and beatitude of God, perfectly one, superabound and are consummated in the supreme excellence and glory proper to uncreated being, and always "there should be venerated unity in the Trinity and Trinity in the unity."
I believe in our Lord Jesus Christ, who is the Son of God. He is the Eternal Word, born of the Father before time began ( τον εκ του Πατρός γεννηθέντα προ πάντων των αιώνων ) and one in substance with the Father ( ομοούσιον τω Πατρί ) and through Him all things were made. He was incarnate of the Virgin Mary by the power of the Holy Spirit, and was made man: equal therefore to the Father according to His divinity, and inferior to the Father according to His humanity; and Himself one, not by some impossible confusion of His natures, but by the unity of His person.
He dwelt among us, full of grace and truth. He proclaimed and established the Kingdom of God and made us know in Himself the Father. He gave us His new commandment to love one another as He loved us. He taught us the way of the beatitudes of the Gospel: poverty in spirit, meekness, suffering borne with patience, thirsting after righteousness, mercy, purity of heart, a benevolent will for peace, persecution - willingly suffered for the sake of justice. Under Pontius Pilate He suffered - the Lamb of God bearing on Himself the sins of the world. He died for us on the cross, saving us by His redeeming blood. He was buried, and, in an awesome display of further condescension, He descended into Hell. Of His own power, He rose on the third day, thereby blazing a path for all flesh by His resurrection. He ascended to heaven, and He will come again in glory, to judge the living and the dead: each according to his merits - those who have responded to the love and mercy of God going to eternal life, those who have refused them to the end going to the fire that is not extinguished. And His Kingdom will have no end.
I believe in the Holy Spirit, who is Lord, and Giver of life ( Πνεύμα το Άγιον, το Κύριον, το Ζωοποιόν ) who is adored and glorified together with the Father and the Son. He spoke to us by the prophets; He was sent by Christ after His resurrection and His ascension to the Father; He illuminates, vivifies, protects and guides the Church; He purifies the Church's members if they do not shun His grace. His action, which penetrates to the inmost of the soul, enables man to respond to the call of Jesus: Be perfect as your Heavenly Father is perfect.
I believe that Mary, who remained ever a Virgin, is the Mother of the Incarnate Word, our Lord and God and Savior Jesus Christ. Therefore rightly, she is called Θεοτοκος ( Mother of God ). By reason of this singular election, she was, in consideration of the merits of her Son, redeemed in a more eminent manner, preserved from all stain of original sin and filled with the gift of grace more than all other creatures. Joined by a close and indissoluble bond to the Mysteries of the Incarnation and Redemption, the Blessed Virgin Mary, Θεοτοκος ( God-Bearer ), the Immaculate, was at the end of her earthly life raised body and soul to heavenly glory and likened to her risen Son in anticipation of the future lot of all the just; and I believe that the Blessed Mother of God, the New Eve, Mother of the Church, continues in heaven her maternal role with regard to Christ's members, cooperating with the birth and growth of divine life in the souls of the redeemed.
I believe that in Adam, all have sinned, which means that the original offense committed by him caused human nature, common to all men, to fall to a state in which this nature bears the consequences of that offense, and which is not the state in which it was at first in our first parents at the beginning - established as they were; in holiness and justice, and in which man knew neither evil nor death. It is human nature so fallen, stripped of the grace that clothed it, injured in its own natural powers and subjected to the dominion of death, that is transmitted to all men, and it is in this sense that every man is born in sin. I therefore hold, with the Council of Trent, that original sin, is transmitted with human nature, not by imitation, but by propagation and that it is thus proper to all mankind.
I believe that Our Lord Jesus Christ, by His sacrifice on His Holy Cross redeemed us from the fallenness brought on by original sin and all the personal sins committed by each one of us, so that, in accordance with the word of the apostle, “where sin abounded grace did more abound.” I believe in one Baptism ( Confiteor unum baptisma ) instituted by our Lord Jesus Christ for the remission of sins. Baptism should be administered even to little children who have not yet been able to be guilty of any personal sin, so that, though born deprived of supernatural grace, they may be reborn of water and the Holy Spirit to the divine life in Christ Jesus.
I believe in One, Holy, Catholic, and Apostolic Church ( Εις Μίαν, Αγίαν, Καθολικήν και Αποστολικήν Εκκλησίαν ) built by Jesus Christ on that rock which is S. Peter. I further confess that this one true Church subsists in the Catholic Church headed by, the Vicar of Christ and spiritual descendant in authority, the Pope. She is the Mystical Body of Christ; at the same time a visible society instituted with hierarchical organs, and a spiritual community; the Church on earth, the pilgrim People of God here below, and the Church filled with heavenly blessings; the germ and the first fruits of the Kingdom of God, through which the work and the sufferings of Redemption are continued throughout human history, and which looks for its perfect accomplishment beyond time in glory. in the fullness of time, the Lord Jesus forms His Church by means of the sacraments emanating from His plenitude. By these She makes Her members participants in the Mystery of the Death and Resurrection of Christ, in the grace of the Holy Spirit who gives Her life and movement. She is therefore Holy, though She has sinners in Her bosom, because She herself has no other life but that of grace: it is by living by Her life that Her members are sanctified; it is by removing themselves from Her life that they fall into sins and disorders that prevent the radiation of Her sanctity. This is why She suffers and She does penance for these offenses, of which She has the power to heal Her children through the blood of Christ and the gift of the Holy Spirit. Heiress of the divine promises and Daughter of Abraham according to the Spirit, through that Israel whose scriptures She lovingly guards, and whose patriarchs and prophets She venerates; founded upon the apostles and handing on from century to century their ever-living word and their power as pastors in the successor of Peter, the bishop of Rome, and the hierarchs in communion with him; perpetually assisted by the Holy Spirit. She has the charge of guarding, teaching, explaining and spreading the Truth which God revealed by the prophets, in a then veiled manner, and after the fullness of time, by the Lord Jesus the Christ. I believe all that is contained in the word of God written or handed down, and that the Church proposes for belief as divinely revealed, whether by a solemn judgment or by the ordinary and universal magisterium. I believe in the infallibility enjoyed by the successor of S. Peter, the Supreme Pontiff, by virtue of his office as Pastor and Doctor of all the Christian faithful, he proclaims by definitive act that a particular doctrine of faith or morals is to be held ( Infallibiltate in magesterio, vi muneris sui gaudet Summus Pontifex quando ut suremus omnium christifidelium Pastor et Doctor, doctrinam de fide vel de moribus tenendam definitivo actu proclamat ). I further profess that the College of Bishops also posseses infalibility in teaching when gathered together in an Ecumenical Council, excersising the magisterium as teachers and judges of the faith and its morals, declaring for the universal Church that a particular doctine of faith or morals is to be held definitively ( Infallibiltate in magesterio pollet quoque Collegium Episcoporum quando magisterium exercent Episcopi in Concilio Oecumenico coadunati, qui ut fidei et morum doctores et iudices, pro Universa Ecclesia doctinam de fide vel de moribus definitive tenendam declarant ); or when dispersed throughout the world, but preserving the bond of communion among themselves and with the successor of S Peter, and teaching authentically together with the same Roman Pontiff, matters of faith or morals, they agree that a particular proposition is to be held definitively ( aut quando per orbem dispersi, communionis nexum inter se et cum Petri successore servantes, una cum eodem Romano Pontifice authentice res fidei vel morum docentes, in unam sententiam tamquam definitive tenendam conveniunt ).
I believe that the Church founded by Jesus Christ and for which He prayed is indefectibly one in faith, worship and the bond of hierarchical communion. In the bosom of this Church, the rich variety of liturgical rites and the legitimate diversity of theological and spiritual heritages and special disciplines, far from injuring her unity, make Her more manifest. Recognizing also the existence of numerous elements of truth and sanctification, outside the organism of the Church, which belong to Her as Her own and tend to Catholic unity, and believing in the action of the Holy Spirit who stirs up in the heart of the disciples of Christ love of this unity, I entertain the hope that those Christians who are not yet in the full communion with the one only Church, will one day be reunited in one flock with one only shepherd.
I believe that the Church is necessary for salvation, because Christ, who is the sole mediator and way of salvation, renders Himself present for us in His body which is the Church. By the divine design of salvation, She embraces all men, and those who, without fault on their part, do not know the Gospel of Christ and His Church, but seek God sincerely, and under the influence of grace endeavor to do His will as recognized through the promptings of their conscience, they, in a number known only to God, can obtain salvation. I further assert the even in their ignorance of this it is through the one Church that this grace is benefacted.
I believe that the Mass and Divine Liturgy, celebrated by the priest - representing the person of Christ - by virtue of the power received through the Sacrament of Holy Orders, and offered by him in the name of Christ and the members of His Mystical Body, is the sacrifice of Calvary rendered sacramentally present on our altars. I believe that as the bread and wine consecrated by the Lord at the Last Supper are changed into His body and His blood which were offered for us on the cross, likewise the bread and wine consecrated by the priest are changed into the very body and very blood of Christ - enthroned gloriously in heaven - and I believe that the mysterious presence of the Lord, under what continues to appear to our senses as before, is a true, real and substantial presence, ever eaten yet never consumed, sanctifying the faithful who partake thereof.
Christ cannot be thus present in this sacrament except by the change into His body of the reality itself of the bread and the change into His blood of the reality itself of the mingled wine, leaving unchanged only the properties of the bread and wine which our senses perceive. This mysterious change is very appropriately called by the Church transubstantiation. Every theological explanation which seeks some understanding of this mystery must, in order to be in accord with Catholic faith, maintain that in reality itself, independently of our mind, ontologically, the bread and wine have ceased to exist after the Consecration, so that it is the adorable body and precious blood of the Lord, God and Savior Jesus Christ, that from then on are really before us under the sacramental species of bread and wine, as the Lord willed it, in order to give Himself to us as food and to associate us with the unity of His Mystical Body.
The unique and indivisible existence of the Lord glorious in heaven is not multiplied, but is rendered present by the sacrament in the many places on earth where Mass and Divine Liturgies are celebrated. And this existence remains present, after the sacrifice, in the Blessed Sacrament which is, in the tabernacle, the living heart of each of our churches. And it is our duty to honor and adore, in the blessed Host and the consecrated Lamb, which our eyes see, the Incarnate Word whom they cannot see, and who, without leaving heaven, is made present before us.
I confess that the Kingdom of God begun here below in the Church of Christ is not of this world whose form is passing, and that its proper growth cannot be confounded with the progress of civilization, of science or of human technology, but that it consists in an ever more profound knowledge of the unfathomable riches of Christ, an ever stronger hope in eternal blessings, an ever more ardent response to the love of God, and an ever more generous bestowal of grace and holiness among men. But it is this same love which induces the Church to concern herself constantly about the true temporal welfare of all humanity. Without ceasing to recall to her children that they have not here a lasting dwelling, she also urges them to contribute, each according to his vocation and his means, to the welfare of their earthly city, to promote justice, peace and brotherhood among men, to give their aid freely to their kin - both of the flesh and the spirit - especially to the poorest and most unfortunate. I further believe that this charity must also extend to those outside our kin who know not what has been so graciously revealed to us. Therefore, the deep solicitude of the Church, the Spouse of Christ, is for the needs of men, for their joys and hopes, their griefs and efforts, and nothing other than Her great desire to be present to them, to illuminate them with the light of Christ and to gather them all in Him, their only Savior. This solicitude can never mean that the Church conform herself to the things of this world, or that She lessen the ardor of Her expectation of Her Lord and of the eternal Kingdom.
I believe in the life eternal. I believe that the souls of all those who die in the grace of Christ - whether they must still be purified in Purgatory, or whether from the moment they leave their bodies Jesus takes them to Paradise as He did for the Good Thief - are the People of God in the eternity beyond death, which will be finally conquered on the day of the Resurrection when these souls will be reunited with their bodies. I believe that the multitude of those gathered around Jesus and Mary in paradise forms the Church of Heaven, the Church Triumphant, where in eternal beatitude they see God as He is, and where they also, in different degrees, are associated with the holy angels in the Divine Rule exercised by Christ in glory, interceding for us and helping our nakedness and frailty by their brotherly care.
I believe in the communion of all the faithful of Christ, those who are pilgrims on earth, the dead who are attaining their purification, and the blessed in heaven, all together forming one Church; and I believe that in this communion the merciful love of God and His saints is ever listening to our prayers, as Jesus told us: Ask and you will receive.
Thus it is with faith and in a Christo-centric hope that I look forward to the resurrection of the dead, and the life of the world to come.
With this confession, I repudiate and repent of any and all false beliefs I held while in schism from the one true Church. I especially repent of my youthful and impetuous act schism.
I submit myself, fully to the authority of the Catholic Church and her Supreme Pontiff His Holiness Benedict XVI the Supreme Pontiff, and to my Bishop.
THE CREED
Πιστεύω εις ένα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητήν ουρανού και γης, ορατών τε πάντων και αοράτων. Και εις έναν Κύριον Ιησούν Χριστόν, τον Υιόν του Θεού τον Μονογενή, τον εκ του Πατρός γεννηθέντα προ πάντων των αιώνων. Φως εκ φωτός, Θεόν αληθινόν εκ Θεού αληθινού γεννηθέντα, ου ποιηθέντα, ομοούσιον τω Πατρί, δι’ ου τα πάντα εγένετο. Τον δι’ ημάς τους ανθρώπους και δια την ημετέραν σωτηρίαν κατελθόντα εκ των ουρανών και σαρκωθέντα εκ Πνεύματος Αγίου και Μαρίας της Παρθένου και ενανθρωπήσαντα. Σταυρωθέντα τε υπέρ ημών επί Ποντίου Πιλάτου και παθόντα και ταφέντα. Και αναστάντα τη τρίτη ημέρα κατά τας Γραφάς. Και ανελθόντα εις τους Ουρανούς και καθεζόμενον εκ δεξιών του Πατρός. Και πάλιν ερχόμενον μετά δόξης κρίναι ζώντας και νεκρούς, Ου της βασιλείας ουκ έσται τέλος. Και εις το Πνεύμα το Άγιον, το Κύριον, το Ζωοποιόν, το εκ του Πατρός εκπορευόμενον, το συν Πατρί και Υιώ συμπροσκυνούμενον και συνδοξαζόμενον, το λαλήσαν δια των Προφητών. Εις Μίαν, Αγίαν, Καθολικήν και Αποστολικήν Εκκλησίαν. Ομολογώ εν Βάπτισμα εις άφεσιν αμαρτιών. Προσδοκώ ανάστασιν νεκρών. Και ζωήν του μέλλοντος αιώνος. Αμήν.
Credo in unum Deum, Patrem Omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, Sanctam, Catholicam et Apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.
.
.
PRAY FOR VOCATIONS !
Lord Jesus, we pray to you for the Catholic priesthood. Give us more priests, but most especially we ask you to give us holy priests. Messengers of a truth that is all-encompassing and eternal, holy priests who know how to offer this truth to the people of their own time and place. Holy men for today, priests firmly rooted in the tradition, yet imbued with the spirit of this age. They have undertaken a mission in Your name, Lord. May the reflection of Your power in them always make it clear that they are Your witnesses Grant that they may conform their lives to the Paskhal mystery that they celebrate each day in the Eucharist. May they sense in this mystery the anxious hunger of the world and of their own brothers and sisters for salvation. May they know, despite this hunger, how to respect the spiritual freedom of others; for it is Your word which has given the world a taste for this freedom. May they understand and speak the language of their own time. And may they be careful never to compromise, with opinions that come and go, the imperishable newness of Your Gospel. May they always keep through the dark wintry night of the soul an obstinate hope for the springtime to come. And when they meet those who persecute You, may they always remember the road to Damascus and the hidden ways of Your providence.